[Release] Portuguese Translation
|
|
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 01:30 | Message # 1 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| Hello, this is my first contribution to this game, if anyone here speaks the same language as me, can you please test and see if anything has any mistake? please report! xD
Download
version 0.31 released, it is for the next version of SE which is not yet released, so i humbly ask anyone with access to the new version to test even if you dont undesrstand portuguese, just to see if it fits well, etc. thanks
todo: add special characters to the font sprite and the correspondent ansi decimal codes.
Edited by IceMasterPT - Thursday, 05.07.2012, 13:42 |
|
| |
HarbingerDawn | Date: Tuesday, 03.07.2012, 01:36 | Message # 2 |
Cosmic Curator
Group: Administrators
United States
Messages: 8717
Status: Offline
| I can't test it too well since I don't speak Portuguese, but I did look through the files and it looks pretty good. One thing I would suggest is going through the GUI translations and fixing the capitalization on some of the entries to keep them consistent with the original.
All forum users, please read this! My SE mods and addons Phenom II X6 1090T 3.2 GHz, 16 GB DDR3 RAM, GTX 970 3584 MB VRAM
|
|
| |
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 01:38 | Message # 3 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| Quote (HarbingerDawn) I can't test it too well since I don't speak Portuguese, but I did look through the files and it looks pretty good. One thing I would suggest is going through the GUI translations and fixing the capitalization on some of the entries to keep them consistent with the original.
Yeah thanks i will see it.
|
|
| |
SpaceEngineer | Date: Tuesday, 03.07.2012, 01:51 | Message # 4 |
Author of Space Engine
Group: Administrators
Russian Federation
Messages: 4800
Status: Offline
| New version is coming soon, that translation will need update... It should work, but some new strings was added and need translation.
|
|
| |
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 01:55 | Message # 5 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| Quote (SpaceEngineer) New version is coming soon, that translation will need update... It should work, but some new strings was added and need translation.
it's ok Btw new vestion i just fixed some typos and mistakes
Edited by IceMasterPT - Tuesday, 03.07.2012, 01:55 |
|
| |
HarbingerDawn | Date: Tuesday, 03.07.2012, 02:31 | Message # 6 |
Cosmic Curator
Group: Administrators
United States
Messages: 8717
Status: Offline
| I have found a few words that could use a better translation; I have provided alternatives below: Code Barycenter - Baricentro Moon - Lua Dwarf moon - Lua anão cluster - aglomerado dwarf planet - planeta anão moon - lua dwarf moon - lua anão barycenter - baricentro Moons - Luas Dwarf planets - Planetas anões Dwarf moons - Luas anões AU - UA (not UA.) (all variations of "parsec" should be written as pc, it is a scientific unit and so should not be translated) kg - kg High dynamic range - High dynamic range (all cases of "LOD" should stay as LOD) (Wherever "Magnitude" is abbreviated in the original it should remain abbreviated, e.g. "mag")
Also, you new version still has many capitalization errors.
All forum users, please read this! My SE mods and addons Phenom II X6 1090T 3.2 GHz, 16 GB DDR3 RAM, GTX 970 3584 MB VRAM
|
|
| |
Rodrigo | Date: Tuesday, 03.07.2012, 02:41 | Message # 7 |
Explorer
Group: Local Moderators
Brazil
Messages: 285
Status: Offline
| Obrigado! Vou testar mais tarde e te aviso se encontrar algum erro.
- I'll test it later, thanks
|
|
| |
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 02:44 | Message # 8 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| Quote (Rodrigo) Obrigado! Vou testar mais tarde e te aviso se encontrar algum erro.
thanks/obrigado
|
|
| |
SpaceEngineer | Date: Tuesday, 03.07.2012, 10:12 | Message # 9 |
Author of Space Engine
Group: Administrators
Russian Federation
Messages: 4800
Status: Offline
| Here the localization file of new 0.96 version, I think it will not be changed a lot untill release. It will work with older versions - they simply ignore new text strings.
|
|
| |
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 12:39 | Message # 10 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| Quote (SpaceEngineer) Here the localization file of new 0.96 version, I think it will not be changed a lot untill release. It will work with older versions - they simply ignore new text strings.
the font sprite and the other stuff wont change, right?
|
|
| |
Talyn | Date: Tuesday, 03.07.2012, 12:57 | Message # 11 |
Explorer
Group: Users
Portugal
Messages: 207
Status: Offline
| IceMasterPT, ainda estão muitas palavras sem acentos.
Gosto das sugestões de tradução do HarbingerDawn, mas com algumas alterações, nomeadamente Lua Anã e Luas Anãs
[Moderator Translation] IceMasterPT, there are still many words without accents.
I like HarbingerDawn's translation suggestions, but with some changes, including Lua Anã and Luas Anãs
PC: Intel Core2Duo E6850 @ 3.00 GHz & 4GB DDR3 @ 1333 - NVIDIA GeForce 8800 GTS with 640 MB VRAM Laptop: Intel Core2Duo T9400 @ 2.53 GHz & 4 GB DDR @ 1066 - NVIDIA GeForce 9600M GT
Edited by Talyn - Tuesday, 03.07.2012, 12:59 |
|
| |
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 17:50 | Message # 12 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| Quote (Talyn) IceMasterPT, ainda estão muitas palavras sem acentos.
Gosto das sugestões de tradução do HarbingerDawn, mas com algumas alterações, nomeadamente Lua Anã e Luas Anãs
sim eu sei, mas eu estou a pensar adicionar os acentos no final, porque tenho q adicionar os caracteres manualmente à Sprite dos caracteres. Se eu agora meter Acentos nas palavras vão aparecer caracteres estranhos, por isso primeiro quero isto estável, depois logo adiciono os caracteres especiais para a nossa língua. e obrigado pelas sugestões! já agora, estou a traduzir a nova versão, para o próximo release, quem quiser contribuir podem falar por PM, sao umas 500 e tal strings, nao e nada de mais, faz-se em poucas horas. Se acaso quiserem ajudar a adicionar caracteres especiais ao ficheiro .png e os respectivos valores ao pt-font.cfg agradecia. Agora vou sair, volto por volta das 22:00 Portugal-Time
sorry for the portuguese conversation, we are not insulting anyone don't worry! :P
Edit: how can i translate "Selena" ? Lol
[Moderator Translation] Quote (Talyn) IceMasterPT, there are still many words without accents.
I like HarbingerDawn's translation suggestions, but with some changes, including Lua Anã and Luas Anãs yes I know, but I'm thinking about adding accents in the end, because I gotta manually add the characters to the Sprite character. If I now put accents on words strange characters will appear, so I want it stable first, then just add the special characters into our language. and thanks for the suggestions! even now, I'm translating the new version to the next release, whoever wants to contribute can speak for PM, there are about 500 or so strings, and not anything else, is done in a few hours. If you happen to want to help add special characters to the .png file and their respective values to en-font.cfg I would be grateful. Now I leave, come back around 22:00 Portugal-Time
Edited by IceMasterPT - Tuesday, 03.07.2012, 17:51 |
|
| |
HarbingerDawn | Date: Tuesday, 03.07.2012, 18:42 | Message # 13 |
Cosmic Curator
Group: Administrators
United States
Messages: 8717
Status: Offline
| Quote (IceMasterPT) sorry for the portuguese conversation, we are not insulting anyone don't worry! Normally the forum should be kept English-only, but since this thread is about making a Portuguese translation then I think it's okay to write in Portuguese. It will make the work easier and might make it more inviting for other Portuguese-speakers to lend a hand. In any posts with Portuguese conversation I will add a Moderator Translation (like above) to help anyone who doesn't understand to follow along.
Quote (IceMasterPT) Edit: how can i translate "Selena" ? Lol Selene is the Greek Moon goddess, so selena it should be kept as it is and not translated (unless Portuguese astronomers have some other particular word for describing rocky, airless worlds like Mercury and the Moon, which I doubt). It's a word that's foreign in English too, I've never seen it used as such outside of SpaceEngine, and it seems completely normal to me now, so it should be okay in Portuguese too.
All forum users, please read this! My SE mods and addons Phenom II X6 1090T 3.2 GHz, 16 GB DDR3 RAM, GTX 970 3584 MB VRAM
|
|
| |
Talyn | Date: Tuesday, 03.07.2012, 19:05 | Message # 14 |
Explorer
Group: Users
Portugal
Messages: 207
Status: Offline
| There is in fact a derived word in Portuguese "selenita", but as far as I know, it is only used to refer to the inhabitants of the moon.
I wouldn't be shocked to see the word "Selena" in a Portuguese translation, because "rochoso sem atmosfera" just seems too big
PC: Intel Core2Duo E6850 @ 3.00 GHz & 4GB DDR3 @ 1333 - NVIDIA GeForce 8800 GTS with 640 MB VRAM Laptop: Intel Core2Duo T9400 @ 2.53 GHz & 4 GB DDR @ 1066 - NVIDIA GeForce 9600M GT
|
|
| |
IceMasterPT | Date: Tuesday, 03.07.2012, 22:53 | Message # 15 |
Space Tourist
Group: Translators
Portugal
Messages: 21
Status: Offline
| I already translated 300+ strings today i have had a busy day and not dedicated a big time to this, but probably in some hours i will release the new version, i remade everything, even the older strings, this time with more atention with capitalization. And the accents are still not there, because i didnt add yet the unicode values "á , é, à, ç , ã" etc... But i will add it after everything is stable, if anyone wants to volunteer feel free.
|
|
| |