Dutch (Nederlands) localization for SE 0.97
|
|
Frostbreath | Date: Wednesday, 22.05.2013, 17:21 | Message # 1 |
Space Pilot
Group: Translators
Netherlands
Messages: 118
Status: Offline
| ENG: Greetings! I haven't noticed any Dutch translation for SPace Engine so far, so I've decided to create one. It was quite the work to find out why it wouldn't load half of my translations until I found out I missed an " somewhere in the middle of the file... Anyway, without further ado, I proudly present to you V1.0 of the Dutch localization for Space Engine! Enjoy! Please note: a database file may or may not come later.
To install, simply drop both files from the zip into the locale folder.
NED: Hey! Ik kon nergens een (volledig) Nederlands vertaalde versie van Space Engine vinden, dus heb ik er maar eentje gemaakt. Het was nogal wat werk om uit te vinden waar de fouten zaten, maar het is gelukt. Let op: de vertaling is naar mijn mening nog niet perfect, maar het is wel duidelijk. Hierbij dus V1.0 van de Nederlandse lokalisatie van Space Engine! Veel plezier en laat me weten als je denkt dat een bepaald woord anders kan! Er is nog geen database config aanwezig. Deze wordt misschien nog toegevoegd, maar is naar mijn mening niet nodig.
Plaats beide bestanden uit de zip in de locale map.
DOWNLOAD: V1.3.1 (gui file only): https://dl.dropboxusercontent.com/u/38421008/ned-gui.cfg
CHANGELOG: V1.3.1: - Shortened a string that was too long.
V1.3: - Updated for SE 0.9.7.2
V1.2: - Updated for SE 0.9.7.1
V1.1.1: - Fixed typo. - Changed some translations so they fit a lot better. Props go to Tim.
V1.1: - Added missing translations
V1.0.1: - Minor translation errors fixed.
V1.0: - Initial release
Amateur astronomer. Owner of a Celestron C8 telescope and, of course, Space Engine. Translator for Dutch.
Edited by Frostbreath - Friday, 26.12.2014, 22:13 |
|
| |
SpaceEngineer | Date: Wednesday, 22.05.2013, 17:45 | Message # 2 |
Author of Space Engine
Group: Administrators
Russian Federation
Messages: 4800
Status: Offline
| Good one! Take a quick look and found something wierd:
"Galaxy" "Sterrenstelsel" "galaxy" "melkweg"
Does this have a sense?
|
|
| |
Frostbreath | Date: Wednesday, 22.05.2013, 17:57 | Message # 3 |
Space Pilot
Group: Translators
Netherlands
Messages: 118
Status: Offline
| Uhh, yeah. Actually, it makes no sense at all. :P galaxy is also supposed to be sterrenstelsel. Will change it right away!
EDIT: V1.0.1 fixes this no-sense and another minor typo. Thanks!
Amateur astronomer. Owner of a Celestron C8 telescope and, of course, Space Engine. Translator for Dutch.
Edited by Frostbreath - Wednesday, 22.05.2013, 17:59 |
|
| |
SpaceEngineer | Date: Wednesday, 22.05.2013, 21:22 | Message # 4 |
Author of Space Engine
Group: Administrators
Russian Federation
Messages: 4800
Status: Offline
| Few string are still missing:
WARNING: loc.GetLoc(): Translation not found for string(s): -------------------- "Pericenter epoch" "Please select an option!" "Stop" "Objects exported" "Objects imported" "Creating planetary system" "Real object" "Only this object" "Only my discoveries" "All real objects" "All procedural objects" --------------------
|
|
| |
Frostbreath | Date: Thursday, 23.05.2013, 07:04 | Message # 5 |
Space Pilot
Group: Translators
Netherlands
Messages: 118
Status: Offline
| Fixed and uploaded!
Amateur astronomer. Owner of a Celestron C8 telescope and, of course, Space Engine. Translator for Dutch.
|
|
| |
Tim | Date: Thursday, 23.05.2013, 16:55 | Message # 6 |
Explorer
Group: Users
Belgium
Messages: 296
Status: Offline
| Actually 'melkweg' is correct as well (or possibly 'melkwegstelsel'. I once started making a translation and explained this. It's quite confusing. I guess dutch astronomers originally translated things wrong or different.
Quote (Tim) Dutch term - Literal translation - correct translation Zonnestelsel - Solar system - (the) Solar System zonnestelsel - Solar system - star system Melkweg(stelsel) - Milky Way - Milky way melkwegstelsel - Milky Way - galaxy sterrenstelsel - star system - galaxy
Edited by Tim - Thursday, 23.05.2013, 16:55 |
|
| |
Frostbreath | Date: Sunday, 26.05.2013, 21:16 | Message # 7 |
Space Pilot
Group: Translators
Netherlands
Messages: 118
Status: Offline
| Yeah, I prefer the term "sterrenstelsel" though, as "melkweg" refers too much to Milky Way. Added (27.05.2013, 00:16) --------------------------------------------- Not sure if double posting to inform everyone about updates is allowed, but anyway...
I've started a seperate version of the Dutch translation for SE 0.97.1. SpaceEngineer, consider it up to date until you add new lines. =)
Amateur astronomer. Owner of a Celestron C8 telescope and, of course, Space Engine. Translator for Dutch.
|
|
| |
Tim | Date: Monday, 27.05.2013, 16:18 | Message # 8 |
Explorer
Group: Users
Belgium
Messages: 296
Status: Offline
| I also have a few suggestions:
Barycenter could also be translated into 'zwaartepunt' or 'zwaartemiddelpunt', even though the english term could be correct. If you keep it barycenter, then the plural form should be 'barycentra'. 'Centrums' is also correct, but less formal. I'm also not sure is 'molmassa' if a word, I suggest 'molaire massa'. I also saw you're using traditional numbers (which is proper for Dutch, million, milliard, etc...) Yet I believe you made a mistake at trillion, which should in that case be 'biljoen', not 'triljoen'. I would've translated years and days, instead of shorten them to the first letter, but that's a matter of preference of course. There is a typo in 'Textures Exportieren'. 'Universele kaart' means it can be read anywhere, I would keep it 'universumkaart' or 'kaart van universum'. Clockwise and counterclockwise can simply be translated as 'wijzerszin' and 'tegenwijzerszin'.
There you go. I hope I didn't sound too cocky, I'm mainly trying to help you by giving some feedback I like the initiative, so here's a thumbs up. :P
Edited by Tim - Monday, 27.05.2013, 16:18 |
|
| |
Frostbreath | Date: Monday, 27.05.2013, 18:52 | Message # 9 |
Space Pilot
Group: Translators
Netherlands
Messages: 118
Status: Offline
| Quote (Tim) Barycenter could also be translated into 'zwaartepunt' or 'zwaartemiddelpunt', even though the english term could be correct. That makes more sense, yeah. Changed!
Quote (Tim) I'm also not sure is 'molmassa' if a word, I suggest 'molaire massa'. 'Molmassa' does actually exist, but it means the same as your suggestion. :P Left as it is.
Quote (Tim) I also saw you're using traditional numbers (which is proper for Dutch, million, milliard, etc...) Yet I believe you made a mistake at trillion, which should in that case be 'biljoen', not 'triljoen'. >_< Fixed.
Quote (Tim) I would've translated years and days, instead of shorten them to the first letter, but that's a matter of preference of course. Sounds like a plan. Changed.
Quote (Tim) There is a typo in 'Textures Exportieren'. That's what you get for using the German file as starting point. :P Fixed.
Quote (Tim) 'Universele kaart' means it can be read anywhere, I would keep it 'universumkaart' or 'kaart van universum'. But but but it CAN be read anywhere! D: Changed.
Quote (Tim) Clockwise and counterclockwise can simply be translated as 'wijzerszin' and 'tegenwijzerszin'. I guess those two words are typical Flemish, as I never heard of them. :P Left as it is.
With these changes and fixes, V1.1.1 is now seeing the daylight. Thanks for your thorough feedback!
Amateur astronomer. Owner of a Celestron C8 telescope and, of course, Space Engine. Translator for Dutch.
|
|
| |
Betelgeuze | Date: Sunday, 18.05.2014, 09:13 | Message # 10 |
Space Pilot
Group: Banned
Belgium
Messages: 118
Status: Offline
| when 0.9.7.2 New Dutch words For Galaxies/Nebulae/Planets/Stars
Code Planets/Stars
English Dutch
Earth Aarde Sol De Zon Venus Venus Mars Mars Mercury Mercurius Jupiter Jupiter Saturn Saturnus Uranus Uranus Neptune Neptunus Pluto Pluto Betelgeuse Betelgeuze Vega Wega
Code Galaxies
English Dutch
Milky Way Melkweg Whirlpool Draaikolk Large Magellanic Cloud Grote Magelhaense Wolk Small Magellanic Cloud Kleine Magelhaense Wolk Andromeda Andromeda Triangulum Driehoek Tadpole Kikkervisje Antennae Galaxies Antennes Melkwegen Sombrero Sombrerostelsel Centaurus A Centaurus A
Code Nebulae
English Dutch
Ring Nebula Ringnevel Crab Nebula Karbnevel Hourglass Nebula Zandlopernevel Horse Nebula Paardnevel Horsehead Nebula Paardekopnevel Flame Nebula Flamnevel Boomerang Nebula Boomerangnevel
Thanks You i live in Belgium i speak dutch/english
|
|
| |
RockoRocks | Date: Sunday, 18.05.2014, 09:59 | Message # 11 |
World Builder
Group: Users
Belgium
Messages: 674
Status: Offline
| Do you really speak Dutch/English? Because that is not translated properly and contains many typos. And you don't need to wait for 0.9.7.2 for this, just create a ned-db.cfg file, in which you translate the names. I might make one, though.
I will be inactive on this forum for the time being. Might come back eventually
AMD AR-3305M APU w/ Radeon HD 1.90 GHz 6,00 GB RAM
|
|
| |
Betelgeuze | Date: Sunday, 18.05.2014, 10:15 | Message # 12 |
Space Pilot
Group: Banned
Belgium
Messages: 118
Status: Offline
| RockoRocks Yes i can speak dutch
i make dutch names words for planets/stars/galaxies/nebulae
Edited by Betelgeuze - Sunday, 18.05.2014, 10:17 |
|
| |
Frostbreath | Date: Friday, 26.12.2014, 22:15 | Message # 13 |
Space Pilot
Group: Translators
Netherlands
Messages: 118
Status: Offline
| SE 0.9.7.2 has just been released and I already have a very minor update for the Dutch translation. A string appeared too long and has been shortened. Download it from the OP (V1.3.1).
Amateur astronomer. Owner of a Celestron C8 telescope and, of course, Space Engine. Translator for Dutch.
|
|
| |