Polish localization for SE 0.9.7.2
|
|
borek555 | Date: Friday, 09.01.2015, 23:54 | Message # 1 |
Space Tourist
Group: Users
Poland
Messages: 31
Status: Offline
| Polska wersja znajduje się pod angielską
So, I decided that it's a high time to update the old polish location made by EventHorizon for the latest SpaceEngine. It may not be 100% perfect, it's still a little bit work in progress, however I tried to do that as best I could, I couldn't translate some words ( I left them as they are in english), but it's mostly finished. You need to copy that to the /locale folder. Any provided help is apriciated
Pomyślałem sobie ostatnio żeby zaktualizować polskie tłumaczenie zrobione przez EventHorizon dla większej wygody polskich użytkowników. Praktycznie wszystko jest przetłumaczone, choć nie wiedziałem jak przetłumaczyć niektóre słowa. Gdyby ktoś mógłby pomóc i poradziłby w tych słowach lub znalazł błędy w tłumaczeniu, proszę pisać tu w temacie . Czego nie przetłumaczyłem, zostawiłem po angielsku. Potrzebna pomoc w przetłumaczeniu następujących słów:
Transit timing variations Orbital light variations Eclipsing binary timing Variable star timing Apocentric distance Prograde, retrograde radial, antiradial (nie znam kontekstu) Points scale Correct chromaticism Interpup. distance
Dziękuję z góry wszystkim za jakąkolwiek pomoc Aby zainstalować to tłumaczenie, wystarczy przekopiować do folderu /locale i podmienić plik
Edit: The lastest version of the translation uploaded
Edited by borek555 - Monday, 12.01.2015, 14:41 |
|
| |
SpaceEngineer | Date: Saturday, 10.01.2015, 13:19 | Message # 2 |
Author of Space Engine
Group: Administrators
Russian Federation
Messages: 4800
Status: Offline
| borek555, did you checked the se.log for errors?
[MT] ERROR: "locale/pol-gui.cfg" line 728: Syntax error '№dowe"'
... and a lot of translations was not loaded due to this error. Also, it have many duplicate or obsolete translations. Please fix these errors.
|
|
| |
borek555 | Date: Saturday, 10.01.2015, 21:16 | Message # 3 |
Space Tourist
Group: Users
Poland
Messages: 31
Status: Offline
| I'm sorry, I'll try to fix all those errors, however there is literally no way to cut the length of the polish words meaning apparent and absolute magnitude without loosing the meaning. If I cut those words in any way that could make them not longer than 8 signs, nobody would make out what does it mean. It says some strings aren't translated even thought I have written the translation of them.
Added (10.01.2015, 20:16) --------------------------------------------- Ok, I cannot find out what's about those errors from the log. Any help is appreciated. The location section from the SE log is in the spoiler. I also updated the new version of the pol-gui.cfg file for anybody who wants to download it.
Edited by borek555 - Saturday, 10.01.2015, 21:19 |
|
| |
Trollol123 | Date: Sunday, 11.01.2015, 03:03 | Message # 4 |
Space Tourist
Group: Translators
Indonesia
Messages: 33
Status: Offline
| borek555, the errors are caused by missing qutation marks on many lines. Many strings end with a question mark instead of a quotation mark.
Edited by Trollol123 - Monday, 12.01.2015, 15:15 |
|
| |
borek555 | Date: Sunday, 11.01.2015, 09:46 | Message # 5 |
Space Tourist
Group: Users
Poland
Messages: 31
Status: Offline
| Trollol123, Thank You very much for your help . Without that I may have not been able to finish that translation . Now I will just look for the spelling errors if any of them occured.
|
|
| |
SpaceEngineer | Date: Monday, 12.01.2015, 09:34 | Message # 6 |
Author of Space Engine
Group: Administrators
Russian Federation
Messages: 4800
Status: Offline
| I renamed this thread to Polish localization for SE 0.9.7.2
|
|
| |